Act 5, Scene 1

464 of 464 rows

ACT V

SCENE I. Athens. The palace of THESEUS.

Enter THESEUS, HIPPOLYTA, PHILOSTRATE, Lords and Attendants

HIPPOLYTA:

1
Tis strange my Theseus, that these
2
lovers speak of.

THESEUS:

3
More strange than true: I never may believe
4
These antique fables, nor these fairy toys.

*antique fables, nor these fairy toys” meaning old legends and fairytales

5
Lovers and madmen have such seething brains,

seething brains meaning agitated minds

6
Such shaping fantasies, that apprehend

shaping fantasies meaning creative imaginations; apprehend meaning perceive

7
More than cool reason ever comprehends.

cool meaning unemotional

8
The lunatic, the lover and the poet
9
Are of imagination all compact:

compact meaning smiliar

10
One sees more devils than vast hell can hold,
11
That is, the madman: the lover, all as frantic,

all as frantic meaning sees all as hallucinations

12
Sees Helen's beauty in a brow of Egypt:

a brow of Egypt meaning the face of an Egyptian

13
The poet's eye, in fine frenzy rolling,

rolling refers to rolling as if in a trance

14
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven,
15
And as imagination bodies forth

bodies forth meaning that it makes avaialbe to the mind

16
The forms of things unknown, the poet's pen
17
Turns them to shapes and gives to airy nothing

airy nothing meaning an illusion

18
A local habitation and a name.
19
Such tricks hath strong imagination,
20
That if it would but apprehend some joy,
21
It comprehends some bringer of that joy,
22
Or in the night, imagining some fear,
23
How easy is a bush supposed a bear!

HIPPOLYTA:

24
But all the story of the night told over,
25
And all their minds transfigured so together,

transfigured meaning transformed

26
More witnesseth than fancy's images

witnesseth than fancy’s images meaning indactes more than imagination

27
And grows to something of great constancy,

constancy meaning consistency

28
But, howsoever, strange and admirable.

THESEUS:

29
Here come the lovers, full of joy and mirth.

Enter LYSANDER, DEMETRIUS, HERMIA, and HELENA

THESEUS:

30
Joy, gentle friends! joy and fresh days of love
31
Accompany your hearts!

LYSANDER:

32
More than to us

Lysander is saying “May more joy await you in your royla walks, meals, and bed!”

33
Wait in your royal walks, your board, your bed!

THESEUS:

34
Come now, what masques, what dances shall we have,

masques meaning performances

35
To wear away this long age of three hours
36
Between our after-supper and bed-time?

after-supper meaning dessert

37
Where is our usual manager of mirth?

mirth meaning festivities

38
What revels are in hand? Is there no play,

“What entertainment is lined up”

39
To ease the anguish of a torturing hour?
40
Call Philostrate.

PHILOSTRATE:

41
Here, mighty Theseus.

THESEUS:

42
Say, what abridgement have you for this evening?

abridgement meaning a a short entertainment

43
What masque? what music? How shall we beguile

beguile meaning to while away

44
The lazy time, if not with some delight?

PHILOSTRATE:

45
There is a brief how many sports are ripe:

“Here is a short account of all the entertainments that are ready”

46
Make choice of which your highness will see first.

Giving a paper

THESEUS:

47
[Reads] 'The battle with the Centaurs, to be sung
48
By an Athenian eunuch to the harp.'
49
We'll none of that: that have I told my love,
50
In glory of my kinsman Hercules.

Reads

THESEUS:

51
The riot of the tipsy Bacchanals,
52
Tearing the Thracian singer in their rage.'
53
That is an old device, and it was play'd
54
When I from Thebes came last a conqueror.

Reads

THESEUS:

55
The thrice three Muses mourning for the death
56
Of Learning, late deceased in beggary.'

late deceased in beggary meaning recently died in poverty

57
That is some satire, keen and critical,
58
Not sorting with a nuptial ceremony.

not sorting meaning not appropriate for

Reads

THESEUS:

59
A tedious brief scene of young Pyramus

A scene that is both too long and too short

60
And his love Thisbe, very tragical mirth.'

tragical mirth meaning serious merriment

61
Merry and tragical! tedious and brief!
62
That is, hot ice and wondrous strange snow.
63
How shall we find the concord of this discord?

concord of this discord meaning resolution of this contradiction

PHILOSTRATE:

64
A play there is, my lord, some ten words long,
65
Which is as brief as I have known a play,
66
But by ten words, my lord, it is too long,
67
Which makes it tedious, for in all the play
68
There is not one word apt, one player fitted:

apt meaning appropriate; player fitted meaning suitable actor

69
And tragical, my noble lord, it is,
70
For Pyramus therein doth kill himself.
71
Which, when I saw rehearsed, I must confess,
72
Made mine eyes water, but more merry tears
73
The passion of loud laughter never shed.

THESEUS:

74
What are they that do play it?

PHILOSTRATE:

75
Hard-handed men that work in Athens here,

hard-handed meaning laborers

76
Which never labour'd in their minds till now,
77
And now have toil'd their unbreathed memories

*toil’d their unbreathed memories” meaning exhausted their inexperienced minds

78
With this same play, against your nuptial.

against your nuptial meaning for your wedding

THESEUS:

79
And we will hear it.

PHILOSTRATE:

80
No, my noble lord,
81
It is not for you: I have heard it over,
82
And it is nothing, nothing in the world,
83
Unless you can find sport in their intents,

sport meaning entertainment

84
Extremely stretch'd and conn'd with cruel pain,

“memorized with great effort”

85
To do you service.

THESEUS:

86
I will hear that play,
87
For never anything can be amiss,
88
When simpleness and duty tender it.

simpleness meaning sincerity; tender meaning offer

89
Go, bring them in: and take your places, ladies.

Exit PHILOSTRATE

HIPPOLYTA:

90
I love not to see wretchedness o'er charged

She doesn’t want to see the simple people of the Duke’s kingdon over burdened.

91
And duty in his service perishing.

THESEUS:

92
Why, gentle sweet, you shall see no such thing.

HIPPOLYTA:

93
He says they can do nothing in this kind.

THESEUS:

94
The kinder we, to give them thanks for nothing.
95
Our sport shall be to take what they mistake:

take meaning comprehend

96
And what poor duty cannot do, noble respect
97
Takes it in might, not merit.

“appreciate the efforts rather than the results”

98
Where I have come, great clerks have purposed

“Where I have traveled great intellectuals have intended to greet me with prepared speeches”

99
To greet me with premeditated welcomes,
100
Where I have seen them shiver and look pale,
101
Make periods in the midst of sentences,
102
Throttle their practised accent in their fears

*throttle their practised accent” meaning choked on their words

103
And in conclusion dumbly have broke off,
104
Not paying me a welcome. Trust me, sweet,
105
Out of this silence yet I pick'd a welcome,
106
And in the modesty of fearful duty
107
I read as much as from the rattling tongue
108
Of saucy and audacious eloquence.

saucy and audacious meaning elaborate and confident

109
Love, therefore, and tongue-tied simplicity

simplicity meaning sincerity

110
In least speak most, to my capacity.

capacity meaning intelligence

Re-enter PHILOSTRATE

PHILOSTRATE:

111
So please your grace, the Prologue is address'd.

THESEUS:

112
Let him approach.

Flourish of trumpets

Enter QUINCE for the Prologue

Prologue:

113
If we offend, it is with our good will.
114
That you should think, we come not to offend,
115
But with good will. To show our simple skill,
116
That is the true beginning of our end.
117
Consider then we come but in despite.
118
We do not come as minding to contest you,
119
Our true intent is. All for your delight
120
We are not here. That you should here repent you,
121
The actors are at hand and by their show
122
You shall know all that you are like to know.

THESEUS:

123
This fellow doth not stand upon points.

stand upon points meaning pay attention to punctuation

LYSANDER:

124
He hath rid his prologue like a rough colt, he knows
125
not the stop. A good moral, my lord: it is not
126
enough to speak, but to speak true.

HIPPOLYTA:

127
Indeed he hath played on his prologue like a child
128
on a recorder, a sound, but not in government.

government meaning under control

THESEUS:

129
His speech, was like a tangled chain, nothing
130
impaired, but all disordered. Who is next?

Enter Pyramus and Thisbe, Wall, Moonshine, and Lion

Prologue:

131
Gentles, perchance you wonder at this show,
132
But wonder on, till truth make all things plain.
133
This man is Pyramus, if you would know,
134
This beauteous lady Thisby is certain.
135
This man, with lime and rough-cast, doth present
136
Wall, that vile Wall which did these lovers sunder,
137
And through Wall's chink, poor souls, they are content
138
To whisper. At the which let no man wonder.
139
This man, with lanthorn, dog, and bush of thorn,
140
Presenteth Moonshine, for, if you will know,
141
By moonshine did these lovers think no scorn
142
To meet at Ninus' tomb, there, there to woo.
143
This grisly beast, which Lion hight by name,
144
The trusty Thisby, coming first by night,
145
Did scare away, or rather did affright,
146
And, as she fled, her mantle she did fall,
147
Which Lion vile with bloody mouth did stain.
148
Anon comes Pyramus, sweet youth and tall,
149
And finds his trusty Thisby's mantle slain:
150
Whereat, with blade, with bloody blameful blade,
151
He bravely broach'd is boiling bloody breast,
152
And Thisby, tarrying in mulberry shade,
153
His dagger drew, and died. For all the rest,
154
Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain
155
At large discourse, while here they do remain.

Exeunt Prologue, Thisbe, Lion, and Moonshine

THESEUS:

156
I wonder if the lion be to speak.

be meaning intends

DEMETRIUS:

157
No wonder, my lord: one lion may, when many asses do.

no wonder meaning no doubt

Wall:

158
In this same interlude it doth befall
159
That I, one Snout by name, present a wall,
160
And such a wall, as I would have you think,
161
That had in it a crannied hole or chink,
162
Through which the lovers, Pyramus and Thisby,
163
Did whisper often very secretly.
164
This loam, this rough-cast and this stone doth show
165
That I am that same wall, the truth is so:
166
And this the cranny is, right and sinister,
167
Through which the fearful lovers are to whisper.

THESEUS:

168
Would you desire lime and hair to speak better?

lime meaning cement

DEMETRIUS:

169
It is the wittiest partition that ever I heard
170
discourse, my lord.

Enter Pyramus

THESEUS:

171
Pyramus draws near the wall: silence!

Pyramus:

172
O grim-look'd night! O night with hue so black!
173
O night, which ever art when day is not!
174
O night, O night! alack, alack, alack,
175
I fear my Thisby's promise is forgot!
176
And thou, O wall, O sweet, O lovely wall,
177
That stand'st between her father's ground and mine!
178
Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall,
179
Show me thy chink, to blink through with mine eyne!

Wall holds up his fingers

Pyramus:

180
Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this!
181
But what see I? No Thisby do I see.
182
O wicked wall, through whom I see no bliss!
183
Cursed be thy stones for thus deceiving me!

THESEUS:

184
The wall, methinks, being sensible, should curse again.

sensible meaning alive

Pyramus:

185
No, in truth, sir, he should not. 'Deceiving me'
186
is Thisby's cue: she is to enter now, and I am to
187
spy her through the wall. You shall see, it will
188
fall pat as I told you. Yonder she comes.

Enter Thisbe

Thisbe:

189
O wall, full often hast thou heard my moans,
190
For parting my fair Pyramus and me!
191
My cherry lips have often kiss'd thy stones,
192
Thy stones with lime and hair knit up in thee.

Pyramus:

193
I see a voice: now will I to the chink,
194
To spy an I can hear my Thisby's face. Thisby!

Thisbe:

195
My love thou art, my love I think.

Pyramus:

196
Think what thou wilt, I am thy lover's grace,
197
And, like Limander, am I trusty still.

Thisbe:

198
And I like Helen, till the Fates me kill.

Pyramus:

199
Not Shafalus to Procrus was so true.

Thisbe:

200
As Shafalus to Procrus, I to you.

Pyramus:

201
O kiss me through the hole of this vile wall!

Thisbe:

202
I kiss the wall's hole, not your lips at all.

Pyramus:

203
Wilt thou at Ninny's tomb meet me straightway?

Thisbe:

204
Tide life, 'tide death, I come without delay.

Exeunt Pyramus and Thisbe

Wall:

205
Thus have I, Wall, my part discharged so,
206
And, being done, thus Wall away doth go.

Exit

THESEUS:

207
Now is the mural down between the two neighbours.

DEMETRIUS:

208
No remedy, my lord, when walls are so wilful to hear

no remedy meaning not necessary; hear meaning speak

209
without warning.

HIPPOLYTA:

210
This is the silliest stuff that ever I heard.

THESEUS:

211
The best in this kind are but shadows, and the worst

shadows meaning illusions

212
are no worse, if imagination amend them.

HIPPOLYTA:

213
It must be your imagination then, and not theirs.

THESEUS:

214
If we imagine no worse of them than they of
215
themselves, they may pass for excellent men. Here

mean meaning actors

216
come two noble beasts in, a man and a lion.

Enter Lion and Moonshine

Lion:

217
You, ladies, you, whose gentle hearts do fear
218
The smallest monstrous mouse that creeps on floor,
219
May now perchance both quake and tremble here,
220
When lion rough in wildest rage doth roar.
221
Then know that I, one Snug the joiner, am
222
A lion-fell, nor else no lion's dam,
223
For, if I should as lion come in strife
224
Into this place, 'twere pity on my life.

THESEUS:

225
A very gentle beast, of a good conscience.

DEMETRIUS:

226
The very best at a beast, my lord, that e'er I saw.

LYSANDER:

227
This lion is a very fox for his valour.

THESEUS:

228
True, and a goose for his discretion.

DEMETRIUS:

229
Not so, my lord, for his valour cannot carry his

carry meaning defeat

230
discretion, and the fox carries the goose.

THESEUS:

231
His discretion, I am sure, cannot carry his valour,
232
for the goose carries not the fox. It is well:
233
leave it to his discretion, and let us listen to the moon.

Moonshine:

234
This lanthorn doth the horned moon present,--

DEMETRIUS:

235
He should have worn the horns on his head.

THESEUS:

236
He is no crescent, and his horns are
237
invisible within the circumference.

Moonshine:

238
This lanthorn doth the horned moon present,
239
Myself the man i' the moon do seem to be.

THESEUS:

240
This is the greatest error of all the rest: the man
241
should be put into the lanthorn. How is it else the
242
man i' the moon?

DEMETRIUS:

243
He dares not come there for the candle, for, you
244
see, it is already in snuff.

HIPPOLYTA:

245
I am aweary of this moon: would he would change!

THESEUS:

246
It appears, by his small light of discretion, that
247
he is in the wane, but yet, in courtesy, in all

in the wane meaning decreased

248
reason, we must stay the time.

LYSANDER:

249
Proceed, Moon.

Moonshine:

250
All that I have to say, is, to tell you that the
251
lanthorn is the moon, I, the man in the moon, this
252
thorn-bush, my thorn-bush, and this dog, my dog.

DEMETRIUS:

253
Why, all these should be in the lanthorn, for all
254
these are in the moon. But, silence! here comes Thisbe.

Enter Thisbe

Thisbe:

255
This is old Ninny's tomb. Where is my love?

Lion:

256
[Roaring] Oh--

Thisbe runs off

DEMETRIUS:

257
Well roared, Lion.

THESEUS:

258
Well run, Thisbe.

HIPPOLYTA:

259
Well shone, Moon. Truly, the moon shines with a
260
good grace.

grace meaning skill

The Lion shakes Thisbe's mantle, and exit

THESEUS:

261
Well moused, Lion.

LYSANDER:

262
And so the lion vanished.

DEMETRIUS:

263
And then came Pyramus.

Enter Pyramus

Pyramus:

264
Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams,
265
I thank thee, Moon, for shining now so bright,
266
For, by thy gracious, golden, glittering gleams,
267
I trust to take of truest Thisby sight.
268
But stay, O spite!
269
But mark, poor knight,
270
What dreadful dole is here!
271
Eyes, do you see?
272
How can it be?
273
O dainty duck! O dear!
274
Thy mantle good,
275
What, stain'd with blood!
276
Approach, ye Furies fell!
277
O Fates, come, come,
278
Cut thread and thrum,
279
Quail, crush, conclude, and quell!

THESEUS:

280
This passion, and the death of a dear friend, would
281
go near to make a man look sad.

HIPPOLYTA:

282
Beshrew my heart, but I pity the man.

beshrew meaning curse

Pyramus:

283
O wherefore, Nature, didst thou lions frame?
284
Since lion vile hath here deflower'd my dear:
285
Which is--no, no--which was the fairest dame
286
That lived, that loved, that liked, that look'd
287
with cheer.
288
Come, tears, confound,
289
Out, sword, and wound
290
The pap of Pyramus,
291
Ay, that left pap,
292
Where heart doth hop:

Stabs himself

Pyramus:

293
Thus die I, thus, thus, thus.
294
Now am I dead,
295
Now am I fled,
296
My soul is in the sky:
297
Tongue, lose thy light,
298
Moon take thy flight:

Exit Moonshine

Pyramus:

299
Now die, die, die, die, die.

Dies

DEMETRIUS:

300
No die, but an ace, for him, for he is but one.

an ace meaning one

LYSANDER:

301
Less than an ace, man, for he is dead, he is nothing.

THESEUS:

302
With the help of a surgeon he might yet recover, and
303
prove an ass.

HIPPOLYTA:

304
How chance Moonshine is gone before Thisbe comes
305
back and finds her lover?

THESEUS:

306
She will find him by starlight. Here she comes, and
307
her passion ends the play.

Re-enter Thisbe

HIPPOLYTA:

308
Methinks she should not use a long one for such a
309
Pyramus: I hope she will be brief.

DEMETRIUS:

310
A mote will turn the balance, which Pyramus, which

mote meaning a speck of dust

311
Thisbe, is the better, he for a man, God warrant us,
312
she for a woman, God bless us.

LYSANDER:

313
She hath spied him already with those sweet eyes.

DEMETRIUS:

314
And thus she means, videlicet:--

means meaning mourns; videlicit meaning namely

Thisbe:

315
Asleep, my love?
316
What, dead, my dove?
317
O Pyramus, arise!
318
Speak, speak. Quite dumb?
319
Dead, dead? A tomb
320
Must cover thy sweet eyes.
321
These My lips,
322
This cherry nose,
323
These yellow cowslip cheeks,
324
Are gone, are gone:
325
Lovers, make moan:
326
His eyes were green as leeks.
327
O Sisters Three,
328
Come, come to me,
329
With hands as pale as milk,
330
Lay them in gore,
331
Since you have shore
332
With shears his thread of silk.
333
Tongue, not a word:
334
Come, trusty sword,
335
Come, blade, my breast imbrue:

Stabs herself

Thisbe:

336
And, farewell, friends,
337
Thus Thisby ends:
338
Adieu, adieu, adieu.

Dies

THESEUS:

339
Moonshine and Lion are left to bury the dead.

DEMETRIUS:

340
Ay, and Wall too.

BOTTOM:

341
[Starting up] No assure you, the wall is down that
342
parted their fathers. Will it please you to see the
343
epilogue, or to hear a Bergomask dance between two
344
of our company?

THESEUS:

345
No epilogue, I pray you, for your play needs no
346
excuse. Never excuse, for when the players are all

excuse meaning explanation

347
dead, there needs none to be blamed. Marry, if he

Marry meaning well

348
that writ it had played Pyramus and hanged himself
349
in Thisbe's garter, it would have been a fine
350
tragedy: and so it is, truly, and very notably

notably discharged meaning memorably performed

351
discharged. But come, your Bergomask: let your
352
epilogue alone.

A dance

THESEUS:

353
The iron tongue of midnight hath told twelve:
354
Lovers, to bed, 'tis almost fairy time.
355
I fear we shall out-sleep the coming morn
356
As much as we this night have overwatch'd.

overwatch’d meaning stayed up late

357
This palpable-gross play hath well beguiled

palpable-gross meaning obviously clumsy; beguiled meaning fascinated or captivated

358
The heavy gait of night. Sweet friends, to bed.

heavy gait meaning slow passing

359
A fortnight hold we this solemnity,

“For two weeks we will celebrate”

360
In nightly revels and new jollity.

Exeunt

Enter PUCK

PUCK:

361
Now the hungry lion roars,
362
And the wolf behowls the moon,
363
Whilst the heavy ploughman snores,
364
All with weary task fordone.
365
Now the wasted brands do glow,
366
Whilst the screech-owl, screeching loud,
367
Puts the wretch that lies in woe
368
In remembrance of a shroud.
369
Now it is the time of night
370
That the graves all gaping wide,
371
Every one lets forth his sprite,
372
In the church-way paths to glide:
373
And we fairies, that do run
374
By the triple Hecate's team,
375
From the presence of the sun,
376
Following darkness like a dream,
377
Now are frolic: not a mouse
378
Shall disturb this hallow'd house:
379
I am sent with broom before,
380
To sweep the dust behind the door.

Enter OBERON and TITANIA with their train

OBERON:

381
Through the house give gathering light,
382
By the dead and drowsy fire:
383
Every elf and fairy sprite
384
Hop as light as bird from brier,
385
And this ditty, after me,
386
Sing, and dance it trippingly.

TITANIA:

387
First, rehearse your song by rote
388
To each word a warbling note:
389
Hand in hand, with fairy grace,
390
Will we sing, and bless this place.

Song and dance

OBERON:

391
Now, until the break of day,
392
Through this house each fairy stray.
393
To the best bride-bed will we,
394
Which by us shall blessed be,
395
And the issue there create
396
Ever shall be fortunate.
397
So shall all the couples three
398
Ever true in loving be,
399
And the blots of Nature's hand
400
Shall not in their issue stand,
401
Never mole, hare lip, nor scar,
402
Nor mark prodigious, such as are
403
Despised in nativity,
404
Shall upon their children be.
405
With this field-dew consecrate,
406
Every fairy take his gait,
407
And each several chamber bless,
408
Through this palace, with sweet peace,
409
And the owner of it blest
410
Ever shall in safety rest.
411
Trip away, make no stay,
412
Meet me all by break of day.

Exeunt OBERON, TITANIA, and train

PUCK:

413
If we shadows have offended,
414
Think but this, and all is mended,
415
That you have but slumber'd here
416
While these visions did appear.
417
And this weak and idle theme,
418
No more yielding but a dream,
419
Gentles, do not reprehend:
420
if you pardon, we will mend:
421
And, as I am an honest Puck,
422
If we have unearned luck
423
Now to 'scape the serpent's tongue,
424
We will make amends ere long,
425
Else the Puck a liar call,
426
So, good night unto you all.
427
Give me your hands, if we be friends,
428
And Robin shall restore amends.